• “‘대개’는 ‘이는, 그러므로, 때문입니다’ 라는 뜻의 헬라어 hoti를 번역한 것입니다. 1930년대에 우리말 성경을 처음 번역할 때에는 한문성경을 참조해서 번역을 했습니다. 중국어 번역본에서 초기엔 헬라어 "호티"를 "大槪(대개, 대개 개)", "大蓋(대개, 덮을 개)"으로 번역을 했는데, 우리 말 성경에서 이를 참조해서 번역을 했습니다. 우리 말 번역본의 경우에 1936, 1933년 신약성경 번역본에서 이 말을 "대개"로 번역을 했습니다. 그러나 그 뒤에 이 말이 원문의 뜻과는 상관이 없는 뜻 (대개:대체로) 으로 오해될 소지가 있어서 생략하고 번역을 하지 않게 되었습니다. 단지 찬송가 앞장에 인쇄된 주기도문에는 "대개"라는 말이 그대로 남아있게 되어서 오늘날까지 이어진 것입니다.”(biblenara.org)
• 그러므로, 이 모든 내용을 통해서 하나님의 나라와 하나님의 권세와 하나님의 영광이 하나님 아버지께 영원히 있게 되기를 간구하며 올려드리는 것이 바로 마지막 기도의 의미입니다.
"요한복음 12:28 아버지여 아버지의 이름을 영광스럽게 하옵소서 하시니 이에 하늘에서 소리가 나서 가로되 내가 이미 영광스럽게 하였고 또 다시 영광스럽게 하리라 하신대"
영광스럽게 하옵소서: 현재 , 영광스럽게 하였고: 과거, 영광스럽게 하리라: 미래, 현재적인 영광을 돌림으로써 과거로부터 현재에서 미래로 지속되는 영광에 동참하게 됨,
• 예)
수상소감-영광스러움을 나타낼 수 있음
국기에 대한 경례-경외, 하나님께 대한 경외
순국선열에 대한 묵념-기억, 감사, 영광도 이러한 의미가 있음
[질문]
-헬라어 자체에서의 의미는? 그 자체가 '그러므로'의 의미가 있음, 중국어 성경을 그대로 번역한 것은 아님,
-나라와 권세와 영광, 통치와 다스림, 권위의 의미는?
-영광에 동참한다는 것의 의미는? 이미 존재하는 영광에 내가 들어간다
-예수님의 주기도문은 당대에도 예식처럼 사용되었는가? 당대에는 가르침,
-대개 가 남아있는 이유는? 번역으로 시작되었고 고어적 표현으로 남게 되었음,
-
[소감]
-주기도문이 공동의 기도문이라는 의미에서 시작해서 끝나게 되었는데 공적인 자리에서 이러한 생각을 잘 기억하는 것이 중요하다. 의미를 깨닫는 시간이 되었으면 좋겠음,
-어떤 글에서든지 결론이 중요한 것처럼, 마지막 결론 부분이 영광을 돌리는 것이 가장 중요하다는 생각이 들었음,
-하는 있는 일들 속에서 작든 크던 하나님의 영광을 생각하며 행하는 것이 좋겠음,
- 주기도문에 대한 내용을 통해 내용이 어렵다, 깊은 뜻이 담겨져 있음,
- 그러므로의 의미를 아니까 주기도문이 입체적으로 보이게 된다, 평생 이 기도로 하나님께 나아가야 겠구나, 예수님이 이 기도를 이래서 가르쳐 주셨구나,
-현재의 영광을 돌림으로써 지속되는 영광에 동참한다는 것을 알게 됨, 지금 되어지는 일에 대해서 그 의미를 정확히 알게 됨, 하나님과 함께 하는, 존귀하게 여기는 것을 알게 되었음, 날마다 삶속에 되어지는 모든 일에 영광을 돌리는 것이 중요한 것을 깨닫게 됨
-이렇게 기도하록 하셨지 외우라고 한 것은 아닌데, 우리는 외우기만 할 뿐만 이렇게 기도하지 않는구나,
-주기도문 의 끝에 왔다는 믿어지지 않음,
-하나님의 영광이 아직은 기쁜 마음이 드는 것은 아니지만 더욱 더 자발적이고 기쁘게 여겨졌으면 좋겠다,
-앞에 53번부터 주기도문이 이어져 왔는데 그렇게 해보니까 주기도문에 대해서 습관적으로 하던 모습이 있었음, 그 의미를 새롭게 알게 되었음, 기초를 세워게 되었음,